Когда покроет серебристый иней
Январским утром рощи наготу,
Иль на небесном шелке темно-синем
Я звезд повествование прочту
О славе Божьей, то в немом молчанье
В слезах благоговенья плоть замрет,
А дух парит; и места нет печали.
Достоин поклоненья Ты, Господь!
Когда представлю я светил движенье,
Подвластное глаголу Твоему,
И серафимов стройное служенье
В надзвездном чудном храме, то уму
Умолкнуть пред Владыкой остается.
Ни красок недостаточно, ни нот…
Ты Жизнь, Ты - Путь, Ты- вечной правды Солнце!
Достоин поклоненья Ты, Господь!
Когда кладет беспомощная птаха
У алтарей Твоих своих птенцов
Без тени недоверия и страха,
Присущих для земных людских отцов;
А Ты в Свой час им посылаешь пищу,
Оберегаешь от любых невзгод,
Твоей защиты дух мой тоже ищет.
Достоин поклоненья Ты, Господь!
Когда идя дорогами земными,
В долине смерти Твой встречаю след,
Мой дух Твое благословляет имя,
Хранитель мой, Тебя сильнее нет.
О, будь превознесен Ты и прославлен
От века и до века, в род и род;
Твой трон превыше всех земных поставлен.
Достоин поклоненья Ты, Господь
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".